Welkom
bij Wat lezen we deze week!
Hier
vind je elke week de Bijbel teksten die een miljoen+ mensen lezen
en/of horen als ze naar de kerk gaan. Er is namelijk een leesrooster
waar -alleen al in Nederland- wel 1000 kerken aan meedoen. Hun
kerkgangers horen elke week
hetzelfde verhaal, maar natuurlijk wel anders 'gebracht' door de
dominee/priester.
Op
belangrijke (feest)dagen worden uiteraard de vaste, bijbehorende
Bijbelteksten gelezen, met kerst lezen we een van de versies van de
geboorte van
Jezus, met Pasen over de wederopstanding en met Pinksteren over de
uitstorting
van de Heilige Geest. Het rooster wordt gemaakt voor 3 jaar, A, B en
C en om te voorkomen de kerken om de 3 jaar hetzelfde lezen wordt ook
een
alternatief leesrooster gemaakt
PERIODE
7
september 2014,
is de 12e
zondag na Drie-eenheid, de weken waarin we aftellen na de
Drie-eenheid van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest die op
Pinksteren verscheen aan de leerlingen (Handelingen 2).
De
Bach cantaten voor
deze zondag zijn ''Lobe
den Herrn, meine Seele'' (BWV
69a),
''Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren''
(Koraalcantate BWV 137) en
“Geist und Seele sind verwirret'' (BWV
35 met een deel voor en na de preek).
De
teksten horen bij Marcus 7:31-37 over de genezing van een doofstomme.
Op
You Tube:
J.S. Bach (1685-1750) BWV 69 ''Lobe
den Herrn, meine Seele'' door koor,
sopraan recitatief en de alt aria. Uitgevoerd door Ton Koopman en het
Amsterdam Baroque Orchestra en Amsterdam Baroque Choir met solisten:
Sopraan: Ruth Ziesak, Alt: Elisabeth von Magnus, Tenor: Paul Agnew,
Bas: Klaus Mertens in de Waalse kerk in Amsterdam 1997. (13m10) Link
YouTube
Op
You Tube:
Cantate BWV 35 ''Geist
und Seele wird verwirret''
00:00 1. Sinfonia05:31 2. Aria (Alt) Geist und Seele wird verwirret
14:06 3. Récitatif (Alt) Ich wundre mich
15:30 4. Aria (Alt) Gott hat alles wohlgemacht
18:46 5. Sinfonia22:23 6. Récitatif (Alt) Ach, starker Gott, laß mich
23:30 7. Aria (Alt) Ich wünsche mir, bei Gott zu leben
Uitgevoerd door Paul Esswood, alt en het Concentus Musicus Wien onder leiding van Nikolaus Harnoncourt (27m) Link YouTube
00:00 1. Sinfonia05:31 2. Aria (Alt) Geist und Seele wird verwirret
14:06 3. Récitatif (Alt) Ich wundre mich
15:30 4. Aria (Alt) Gott hat alles wohlgemacht
18:46 5. Sinfonia22:23 6. Récitatif (Alt) Ach, starker Gott, laß mich
23:30 7. Aria (Alt) Ich wünsche mir, bei Gott zu leben
Uitgevoerd door Paul Esswood, alt en het Concentus Musicus Wien onder leiding van Nikolaus Harnoncourt (27m) Link YouTube
Of
kijk op dit blog op 11sept11
naar J.S. Bach "Geist
und Seele wird verwirret"
(Cantate BWV 35) 1° Sinfonia. Ensemble 415 met Gordon Murray,
orgel en Chiara Banchini, Viool en Dirigent (5m33).
Of kijk op dit blog op 22aug2010 naar J.S.Bach Cantata BWV 69a "Lobe den Herrn, meine Seele" Dirigent J.E.Gardiner (5m02).
en/of
J.S.Bach Cantata BWV 137 "Lobe den Herren, den Machtigen Koning der Ehren” 3-5 door het Bach Collegium Stuttgart, dirigent: Helmuth Rilling.
Of kijk op dit blog op 22aug2010 naar J.S.Bach Cantata BWV 69a "Lobe den Herrn, meine Seele" Dirigent J.E.Gardiner (5m02).
en/of
J.S.Bach Cantata BWV 137 "Lobe den Herren, den Machtigen Koning der Ehren” 3-5 door het Bach Collegium Stuttgart, dirigent: Helmuth Rilling.
Concert
tip
za7sept14
van 19 tot 20uur In de Sint-Maartenskerk, Kerkplein 1, Zaltbommel.
Het oratorium van Giacomo Carissimiis over het Bijbelverhaal Jephta en zijn dochter. De avond wordt ingeleid door ds. Nico ter Linden.
Uitvoerenden: Tanja Obalski (sopraan), Arco Mandenmaker (tenor), Hugo
Bakker (klavecimbel), Johan Sonneveld (orgel), Sint-Maarten Bach
Orkest, Cappella Sint-Maarten en Arie Hoek, dirigent en algemene
artistieke leiding. Link
Historia
di Jephte Giacomo Carissimi
NB Ik las het verhaal van Jefta en zijn dochter op 10aug14
TEKST(EN)
Op
het Oecumenisch leesrooster staan:
Ezechiel 33:7-11, Psalm 119:33-40, (Romeinen 12:9-21) en
Mattheüs 18:(1)15-20. Op
het alternatief leesrooster staat niets. Om in het vrouwen in de
Bijbel thema te blijven heb ik gekeken of in de Leesrooster teksten
vrouwen voorkomen en ook deze week is dat zo: in de
brief
van Paulus aan de Romeinen 12:10-13 staat r10
in de broeder-en-zusterlijke liefde jegens elkaar hartelijk
liefhebbend, in eerbetoon elkaar voorgaand, 11 in ijver niet
verflauwend, in geestkracht vurig, aan de Heer dienstbaar, 12 in de
hoop vol vreugde, in de verdrukking geduldig, in het gebed
volhardend, 13 in de behoeften van de heiligen delend, de liefde voor
vreemdelingen najagend.
Weer
de term broeders
en zusters
die we vorige week ook al tegenkwamen en die vooral in de brieven van
Paulus het meest wordt gebruikt. Bron:
Biblija.net/Broeders&ZustersindeNBV.
Al
in de Evangelies van Mattheus 3x, Lucas 1x en Johannes 2x en in het
boek Handelingen van de apostelen 9x wordt de term gebruikt in de
modernste vertaling, de Nieuwe BijbelVertaling. In het Vulgaat staat
fratibus
en dat betekent broeder, maar in het koine
(oud volks) Grieks
staat adelfoi.
Op
de Wikipedia pagina over Bijbelvertaling(en) staat de keuze voor
broeders en zusters beschreven als een vorm van 'inclusief
vertalen':
'In
het verleden is vaak vertaald alsof de bijbel alleen tot mannen
sprak.
'Adelfoi'
(Grieks) bijvoorbeeld is een gezamenlijke meervoudsvorm die zowel
broeders als broeders en zusters kan betekenen. Inclusief vertalen
houdt in dat je vertaalt met broeders en zusters, tenzij het
duidelijk is dat er geen vrouwen bedoeld worden'. Bron:
Wikipedia/Bijbelvertaling
In de Groot Nieuws Bijbel staat 95x broeders en zusters en in de
Nieuwe Bijbelvertaling het meest (161 keer).
In
Marcus,
het oudste evangelie wordt de term broeders (en zusters) niet
gebruikt. Marcus spreekt alsmaar over het toespreken van 'de
mensen'
en 'de
mensen'
die hun zieken naar Jezus toebrengen. In het Latijn staat er hominum:
mannen. Het Grieks kan ik niet vinden of niet lezen :(
NB
De 'vaste' volgorde van de evangelies is in de Bijbelse canon
bepaald, daarom staat Mattheus vooraan. De evangelies kunnen ook
naast elkaar worden gelezen, omdat veel verhalen overlappen: op
Bible-researcher/parallels
staat een overzicht per verhaal en per evangelie (in het Engels).
In
Mattheus
spreekt Jezus zijn leerlingen (en volgelingen) aan met broeders en
zuster en benadrukt hun eenheid, gelijkwaardigheid jegens elkaar en
anderen: Matteüs
5:47
En als jullie alleen je broeders en zusters vriendelijk bejegenen,
wat voor uitzonderlijks doe je dan? Doen de heidenen niet net zo? NB
Dit wordt gezegd aan het einde van de boekrol met de Bergrede, vlak
nadat Jezus zijn 1e twee leerlingen heeft uitgenodigd en hij door
mensenmassa's wordt gevolgd. (Mattheus 4:18-25 en Mattheus 5:1. Link
Biblija/NBV/Matteus
5
Ook
in Matteüs 25:40
En de koning zal hun antwoorden: “Ik verzeker jullie: alles wat
jullie gedaan hebben voor een van de onaanzienlijksten van mijn
broeders of zusters, dat hebben jullie voor mij gedaan.”
Ook
benadrukt Jezus de taakverdeling van God de vader, de Messias als
leraar, rabbi en de Christenen als gemeente, groep en ook hier bescheidenheid en dienstbaarheid: Matteüs 23:8
Jullie
moeten je niet
rabbi laten noemen, want jullie hebben maar één
meester, en jullie zijn elkaars broeders en zusters. (9 En
noem niemand op aarde vader, want jullie hebben maar één
vader, de Vader in de hemel. 10 Laat je ook niet leraar noemen,
want jullie hebben maar één leraar, de messias. 11 De
belangrijkste onder jullie zal jullie dienaar zijn. 12 Wie
zichzelf verhoogt zal worden vernederd, en wie zichzelf vernedert zal
worden verhoogd.)
In
Lucas spreekt Jezus zijn
leerlingen en volgelingen aan op hun verantwoordelijkheid om het
zelfreinigend vermogen van de gemeente te bevorderen als iemand
zondigt en uiteraard hen te vergeven bij berouw:
Lucas
17:3 Let dus goed op jezelf! Indien een van je broeders
of zusters zondigt, spreek die dan ernstig toe; en als ze berouw
hebben, vergeef hun.
Een
duidelijk geval van inclusieve vertaling in:
Johannes 20:17
‘Houd me niet vast,’ zei Jezus. ‘Ik ben nog niet
opgestegen naar de Vader. Ga naar mijn broeders en zusters en zeg
tegen hen dat ik opstijg naar mijn Vader, die ook jullie Vader is,
naar mijn God, die ook jullie God is.’
En
hier: Johannes 21:23
Op grond van deze uitspraak hebben sommige broeders en zusters
gedacht dat deze leerling niet zou sterven, maar Jezus had niet
gezegd: ‘Hij zal niet sterven,’ maar: ‘Het is niet
jouw zaak of hij in leven blijft totdat ik kom.’
Kunst
tip: Agape
(grieks voor Liefde*, acrylverf schilderij van Ron Waddams (geb
1920). Link:
e.cavesa.ch
Meer Ron Waddams (bio en werk): LarrenArt
*Met
a'ga·pe wordt een door beginselen geleide of beheerste liefde
bedoeld. Ze kan al dan niet genegenheid en warme gevoelens inhouden.
Deze liefde richt zich op de behoeften van de ander, zoekt wat het
beste voor de ander is en laat de ander de vrije keus om die liefde
te beantwoorden of niet. Het zelfstandige naamwoord 'agape' is het
meest voorkomende soort liefde in de Bijbel,
en is de grondslag voor bijvoorbeeld 1
Korinthiërs hfst. 13.
Bron
wikipedia
GEBED
Vast
onderdeel van de afsluiting van een kerkdienst is een gebed en het
(gezamenlijk) uitspreken van het 'Onze
Vader'
Het gebed dat Jezus heeft geleerd in Mattheus 6:9-13. Deze keer kies
ik voor een gedicht dat door Open Doors beschikbaar is gesteld voor
de Nacht van het Gebed 2014 voor vervolgde broeders en zusters.
Bid
voor mij
als ik gevangen en verloren ben
haast niet meer weet of ik mezelf nog ken
Bid voor mij
als ik geslagen en veroordeeld wordt,
of als de wanhoop mij in ’t diepe stort
Bid voor mij,
ook in de nacht
als horen, zien en zingen mij vergaat
Wees wakker
alsjeblieft
het voelt of liefde mij verlaat
Wees waakzaam,
wees voor mij een vlam,
een fakkel die mijn weg verlicht
“Bid voor Mij,”
vroeg Hij zijn volgers
daar in de tuin van onze pijn
“Waak met Mij,”
riep Hij in wanhoop
verkoos Hij toch het Lam te zijn
Mijn Heiland weet wat lijden is
Hij kent mijn zwakheden, gemis
Nu ben ik ook niet meer alleen,
Er daagt een lied, door tranen heen
Veilig in zijn armen, een Engel aan mijn zij
zo voel ik mij gesterkt, doordat jij bidt
voor mij
als ik gevangen en verloren ben
haast niet meer weet of ik mezelf nog ken
Bid voor mij
als ik geslagen en veroordeeld wordt,
of als de wanhoop mij in ’t diepe stort
Bid voor mij,
ook in de nacht
als horen, zien en zingen mij vergaat
Wees wakker
alsjeblieft
het voelt of liefde mij verlaat
Wees waakzaam,
wees voor mij een vlam,
een fakkel die mijn weg verlicht
“Bid voor Mij,”
vroeg Hij zijn volgers
daar in de tuin van onze pijn
“Waak met Mij,”
riep Hij in wanhoop
verkoos Hij toch het Lam te zijn
Mijn Heiland weet wat lijden is
Hij kent mijn zwakheden, gemis
Nu ben ik ook niet meer alleen,
Er daagt een lied, door tranen heen
Veilig in zijn armen, een Engel aan mijn zij
zo voel ik mij gesterkt, doordat jij bidt
voor mij
Copyright:
Open Doors
VOLGENDE
WEEK
14
september 2014, 13e na Drie eenheid
Op
het Oecumenisch leesrooster staan: Exodus
32:7-14, Psalm 103:8-12, (Romeinen 14:5b-12) en Matteüs
18:21-35. Dat
las ik 11sept2011.
Het thema is vergiffenis en in Romeinen r7 7
Want niemand van ons leeft voor zichzelf
en niemand sterft voor zichzelf.
en niemand sterft voor zichzelf.
Op
het alternatief leesrooster staat niets (wel weer vanaf 21sept): Ik
weet nog niet wat ik lees.
Contact:
Reactie en opmerkingen graag naar
watlezenwedezeweek
@ yahoo.com
Geen opmerkingen:
Een reactie posten